French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,862 questions • 32,279 answers • 1,001,500 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,862 questions • 32,279 answers • 1,001,500 learners
“Ma petite sœur est rigolote” the vocalisation above clearly emphasises the final e in both petite and rigolote, when at other times, with other speakers, I only hear the final consonant. Is this just a matter of individual accent, or should the final e be clearly pronounced as a general rule?
Can I say, "Tu prends ton café avec lait?" to ask if someone takes their coffee with milk? This is a direct translation from English.
Très difficile. Mais c'est pour ça que je suis ici, pour apprendre le français.
In the lesson, the example is " Il viendra de peur que tu ne sois vexée." and the translation is "He's coming for fear that you'd be offended." It is says: YOU'D or you WOULD be offended
So the quiz is I didn't want to listen for fear that you'd lying. so why isn't it "Je ne voulais pas écouter de peur que tu ne SOIS menti" just like "tu ne SOIS vexée"?
But you say the correct answer is "Je ne voulais pas écouter de peur que tu ne mentes."
thank you.
1. Can I say: J'ai peur que je ne puisse pas m'expliquer MOI-MÊME,
as an equivalent expression for: J'ai bien peur de ne pas pouvoir m'expliquer MOI-MÊME,
2. I understand the importance of the purpose of impersonal DOP "le" here: Non, ce ne l'est pas
By the same logic, shouldn't we say: "Non, je ne le vois pas," instead of "Non, je ne vois pas,"
Thank you!
What are the differences in use between 1st conjugation 2nd conjugation?
These are the answers to 'quelles que soient les conditions de travail.'
... peu importe les conditions de travail.
... indépendamment des conditions de travail.
Is EN DÉPIT DE also valid?
The Listen button for the tenir conjugations is not working. I press it and it just repeats the venir conjugations instead.
Le dimanche implique tous les dimanches, non ? Donc je pense que la réponse donnée n'est pas exactement correcte.
Espérons-le que « espérons-le » suffice pour exprimer "hopefully"
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level