French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,799 questions • 29,683 answers • 848,514 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,799 questions • 29,683 answers • 848,514 learners
Hello,
One question I have always been wondering is with the phrase "Comment vas-tu ?"
In this instance, would this be considered a formal or informal question? For example, would you use this phrase with friends? It seems conflicting that the use of "tu" would be formal in the inverse because the nature of "tu" from what I've understood to be quite formal. Could I get some clarification?
Thank you,
Eveline
My preferred dictionary, Wordreference, distinguishes a car door from an ordinary door in using the word, portière. Should it not be accepted ?
If would have + movement verb uses Être, would this apply to should have and could have versions of the same sentence? Or do they continue to use avoir + dû/pu ?
Ce quoi la base de informatique et le but
In a previous lesson, J’allais + infinitive = was going to _ . This example that is captioned, is translated as ‘ I was enrolling at university’ instead of ‘I was going to enroll’.
I think I understand the basic concept here. Is there an easy way to remember which verbs are followed by à? The list is VERY long.
Can you help me to understand when to use use y ane le/la to refer to something that has been talked about before, for example
1) Tu as vu ma message ?, tu y as répondu ?
2) Je pense d'aller à Paris, tu le penses ?
In the sentence 'when France won the World Cup ' I used remporté instead of 'gagné' but it remporté wasn't given as an option. Is there a subtle difference in their respective meanings?
Hello!
I am wondering why there is a '-t-' in the sentence "Où va-t-on mettre le sapin ?" Is this because it is using the reflexive version of the verb mettre? If so why do we use the relflexive mettre in this instance? Thank you.
"Ah, la voilà !"
Would "là voilà" be an acceptable alternative to la voilà in this context ?
I've checked reverso and it appears it might be a usable locution.
Thanks. Paul.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level