French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,686 questions • 31,844 answers • 966,942 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,686 questions • 31,844 answers • 966,942 learners
This exercise begins with: Je fais un métier -- que -- j'adore : je suis docteur .
Yes, I can understand that que in this sentence refers to the noun "un métier", and the fact that it's a noun, means you use que & not ce que. The explanation I read on kwizik's lesson about these relative pronouns, said that you'd only use ce que if you were referring back to a "whole idea", a clause with a verb. Well, there is a verb in the first part of this sentence: fais.
The doctor could be referring to the whole
idea that he does a job (there's a verb), & this is what he adores (?)
So then, wouldn't you say: je fais un métier ce que j'adore.
He adores the fact that he does a job.
- I'm still not clear about whether to use "que' or "ce que". The verb "fais" makes me think of using ce que, and not just que."
Cheryl
I'm afraid I have to leave -> J'ai peur de devoir partir
I'm not afraid of work -> Je n'ai pas peur du travail
(All the examples at present are only the "Filled with fear; frightened" meaning of afraid, which is misleading.)
Hello!
I was wondering about this: There is a song "je le vous dirai" - it seems to go against the rules about the order as outlined above. Is there a reason for this? Does it mean something different? Would this just be chalked up to creative freedom to make something sound better because it's a song?
Thanks!
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level