French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,020 questions • 30,327 answers • 877,193 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,020 questions • 30,327 answers • 877,193 learners
In the 5th segment of the dialogue, the text reads:
"- Je voudrais une boule à la vanille, une boule au chocolat et une boule à la fraise s'il vous plaît."
But the audio says:
" - Je voudrais une boule à la vanille, et(?) une boule au chocolat et une boule à la fraise s'il vous plaît." I'm not sure if that word is actually "et" as it almost sounds like "y a", as though somebody is saying "il y a" too fast.
This is in both the lesson and the end-of-lesson full text.
Is there a logical explanation for why we don't say "rendre visite aux"? For example, we can say "Je rendre visite à mes parents" but we can't say "Je rends visite aux mes parents"?
Est ce que la france va pouvoir gagner la coupe du monde sans Mbape?
Is there a difference between cafétéria and cantine? Can you use "cantine" here?
…is not an acceptable alternative to ‘c’est n’importe quoi’ if you don’t know in advance what the idea behind this question is?
I have few friends
Are both translations correct?
J'ai quelques amis
J'ai peu d'amis
Regars, John M
Kevin
If I recall, the English is "We'll spend Saturday in the old town..." The translation for Saturday is la journée instead of samedi. Why is samedi not accepted? It seems like an oversight.
I think you should also allow "j'encourage" for "I support" ? (For sentence: je soutiens le club de ma ville).
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level