French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,498 questions • 31,389 answers • 938,573 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,498 questions • 31,389 answers • 938,573 learners
Ils ________ demeuré à la campagne l'été dernier.They stayed in the countryside last summer.
For me, it is obvious that you should use "avoir" as "demeuré" does not agree in number with "ils". Perhaps if the subject pronoun were singular more care and thought would be required in deciding whether the verb is "être" or "avoir". Just a thought!
''Je n'ai pas mangé de viande depuis dix ans.'' means: I haven't eaten any meat for ten years.
Could we also say "Je n'ai pas mangé la viande depuis dix ans" ?
Is there a way to target a specific language point? For example, if I look at an explanation of a particular point, then 'notebook' it, sometimes there is a mini kwiz below, but is it possible to get more practice on one particular topic?
In Le Seigneur des Anneaux , Galadriel says « Et l'Anneau de pouvoir a eu sa volonté propre ». From the context it is exceedingly clear that she means “ And the Ring of Power had its own will.”
Was this a bad translation pour the French version of the film, or can one use propre in this way if the context is clear?
Why in this case there isn't an agreement? Should it be
il nous a laissés partir.
Thank you.
The film was released in 2002 = Le film est sorti en 2002. Classic passé composé. But I'm trying to understand the usage of plus que parfait. What does it mean if you say "Le film était sorti en 2002?"' Is that the film had been released?
In the example, for actions already done, using the infinitive Passé: "C'était très difficile, merci de m'avoir aidée." It appears the usage demands an agreement (if the speaker in the case was female.) Would it always be the case that agreement should be made?
Hi Dear Folk,
Do you how to say, "the very benefits" in French?
Of the bellow translation, which is the appopriate translation of "According to the 2017 State of American Vacation study"?
Selon l’étude sur l’état des vacances aux États-Unis de 2017 or Selon l'étude menée en 2017 sur l'état des vacances en Amérique.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level