French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,498 questions • 31,389 answers • 938,573 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,498 questions • 31,389 answers • 938,573 learners
Since the word "all" appears in English in the phrase "all three together", why can't a possible translation be "tous les trois ensemble"? I've commonly seen tous les deux used in French to mean both of them.
Thanks!
-Brian
"Le couteau, dont Marc a cassé le manche, est bleu." What/who is blue?
vs
"Le couteau, que Marc a cassé le manche, est bleu." What/who is blue?
What would be the difference between dont and que here?
Is that wrong? Perhaps you can't have two infinitives together? I thought faire des was the way to express going shopping.
The lesson states: A) If it/he/she is is followed by un/une/le/la... (any form of article / determinant) - it is a beautiful dress / she is a nice person - then you will use c'est.
Now not being a native french speaker, and still very much a student, it still feels wrong to use “c’est” here, as so the lesson also states: B) il est/elle est for statements and opinions related to specific things
As we’re talking about a specific, pre-mentioned person, “Valentine,” the obvious answer is “Elle est une très bonne danseuse.” However, the “C’est une très bonne danseuse” is listed as correct.Is this an error? Or what am I getting wrong here?"
Hello, can i use "regarder" instead of "voir" in this sentence: "On peut aller au cinéma pour voir un film"
Translate "He's giving it to us"
I thought the answer would be: Il le nous donne. But LawlessFrench said the answer was: Il nous le donne.
Isn't the direct object "it" or "le" and isn't the indirect object "us" or "nous"? Doesn't the direct object come before the indirect object?
(Alice répondit, plutôt timidement, “Je-Je ne sais pas vraiment, Monsieur, en ce moment précis - tout du moins je sais qui j'ÉTAIS quand je me suis levée ce matin, mais j'ai bien dû changer plusieurs fois depuis.”)
Bonjour !
J’avais dû en racheter un nouveau après que Patrick avait cassé le mien.
This sentence is an example from the lesson. Here, plus-que-parfait has been used in both the verbs. Though the action of breaking took place first and then came the necessity to buy a new one.
Would you like to explain how these two cases can be both Le plus-que-parfait ?
Merci d’avance !
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level