Le primeurThe only word with which I was unfamiliar was "le primeur".
I looked it up on the online Collins French-English dictionary and only found the feminine noun, "la primeur" which gave the defintion: "avoir la primeur information" ie; "To be the first to know."
It also lists "primeurs": plural feminine noun as: (=fruits, legumes) "Early fruits and vegetables";
"marchand de primeurs" : "greengrocer", (Brit)/"produce dealer" (USA)
But no definition for "le primeur".
My LaRousse dictionary, (not online but the real book), has only the feminine "la primeur".
Google translate gave the definition, "the scoop" as in a news story, but when I looked up "scoop" in both Collins and LaRousse all I found were definitions relating to a scoop such as an ice cream scoop; or "une exclusivite" again as in the news.
From the definitions of "marchands de primeur" and "les primeurs" I was able to deduce the meaning of "le primeur".
May I suggest if a word is obscure, such as this one, that you provide the definition. It would be helpful. Although, I must confess that after searching as I did, I will retain the meaning of 'la primeur'; "les primeurs"; "le primeur" and the translation for a news "scoop".
And, I admit that much of my knowledge of French has been attained in the same way while reading the many greats of French literature - looking up words in my LaRousse (English to French/French to English); then looking up those same words in my LaRousse French dictionary to read the definition in French.
Comment on utilise deux verbes consécutivement dns une sentance? J'ai vu plus que un cas. Pour exemple:
1). Je veux d'apprendre le français. Ou: Je veux manger maintenent.
Quelles sont les regles? Avwez-vous une leçon pour çi?
Merci beaucoup en avance.
Chris
The only word with which I was unfamiliar was "le primeur".
I looked it up on the online Collins French-English dictionary and only found the feminine noun, "la primeur" which gave the defintion: "avoir la primeur information" ie; "To be the first to know."
It also lists "primeurs": plural feminine noun as: (=fruits, legumes) "Early fruits and vegetables";
"marchand de primeurs" : "greengrocer", (Brit)/"produce dealer" (USA)
But no definition for "le primeur".
My LaRousse dictionary, (not online but the real book), has only the feminine "la primeur".
Google translate gave the definition, "the scoop" as in a news story, but when I looked up "scoop" in both Collins and LaRousse all I found were definitions relating to a scoop such as an ice cream scoop; or "une exclusivite" again as in the news.
From the definitions of "marchands de primeur" and "les primeurs" I was able to deduce the meaning of "le primeur".
May I suggest if a word is obscure, such as this one, that you provide the definition. It would be helpful. Although, I must confess that after searching as I did, I will retain the meaning of 'la primeur'; "les primeurs"; "le primeur" and the translation for a news "scoop".
And, I admit that much of my knowledge of French has been attained in the same way while reading the many greats of French literature - looking up words in my LaRousse (English to French/French to English); then looking up those same words in my LaRousse French dictionary to read the definition in French.
If he lives in a magnificent palace, why is the translation not 'magnifique palais' as opposed to the "correct" version 'magnifique château'? I suppose it's because it's "Le Château de Versailles"… but when is it appropriate to use "palais" literally?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level