French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,538 questions • 31,470 answers • 943,366 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,538 questions • 31,470 answers • 943,366 learners
In the test the sentence reads "I left for about 15 days." I put Je suis partie pour quinzaine de jours". They say the correct answer is "Je suis partie une quinzaine de jours." Could I have used pendant or durant?
As you can see, in such cases, tout becomes toute in front of feminine adjectives, but only when they start with a consonant or an aspirated h.
But in the above examples tout did not become toute...what am I missing....???
Several conjugators of French verbs show these as alternatives.
IndicatifPrésentjerépars; répartisturépars; répartisil;elle;onrépart; répartitnousrépartons; répartissonsvousrépartez; répartissezils;ellesrépartent; répartissentThe audio for “parce que je suis un peu âgé” starts with “car”, not “parce que”.
My question is similar to Liz. While I resolved the test question "Ce matin, ________ monté au grenier pour ranger un peu." by acknowledging that you dont 'climb the attic' but rather 'climb?? into the attic' and therefore needs 'ETRE', I cannot convince myself re the sentence "I got up on my horse".
If you translated as he 'I mounted my horse" then J'ai monté mon cheval.
But visually and maybe literally "i got up on my horse" is the difference between the dashing hero Lone Ranger style who really mounts and and the bad-guy Jack Palance who slowly 'gets up on his horse' and therefore needs time to "il est monté".
Ok I am being silly. But would you translate the english sentence "i got up on my horse " exactly as you would "I mounted my horse" ? Sad if true because then in french you would lose something in the transaltion.
In "nos premières vacances toute seules", why is it "toute" and not "toutes", to go with "seules"?
1). You are all doing your homework (you, all of you, are doing your homeworks, not a single person doing other things) --> tous works on vous
2). You are doing all your homeworks (and not missing any homework from any subject) --> tous works on devoirs
Votre affirmation selon laquelle «le français se parlait presque exclusivement en Angleterre jusqu'à la fin du XIIIe siècle est ncorrect et trompeur. On pourrait dire que c'était la langue presque exclusive de la cour et de la classe dirigeante des propriétaires terriens puissants. Mais la majorité de la population a continué à parler anglais, qui a subi des changements dramatiques pendant cette période, soit dit en passant. En outre, la langue parlée par la cour était strictement le français normand, puis le français anglo-normand en tant que version insulaire distincte: tous les envahisseurs de 1066 n'étaient pas normands, rappelez-vous. De plus, le français est resté une langue de cour jusqu'à la fin du 14e siècle. Après cela, les connexions avec la Normandie ont diminué et avec elle la nécessité du français pour le roi et sa cour.
Can you use s’intéresser à instead of être intéressé de?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level