French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,309 questions • 31,003 answers • 916,246 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,309 questions • 31,003 answers • 916,246 learners
I also love inventing my own shish kebab skewers........
There is no option for 'also' included in the french translations.
I was really scratching my head as to why the lesson seemed to think there was a difficulty about whether it should be "dans la rue" or "sur la rue".
Most people in England would say "I live in such and such street", so there's no difficulty at all in saying "J'habite dans rue such and such".
I suspect that to live "on" a street is an American usage, so perhaps the lesson should deal with that in the usual way by translating as "I live in xxxx street (US I live on xxx street)" ?
Hi Aurelie / Rowen, I started with a score of 80+% for this topic, and an overall C1 score of 99.01%. I took the quiz again getting both answers right yet when I returned to my dashboard b=my topic score had lowered to 76 and my overall score to 98+. Is Kizbot affected by solar flares perhaps?
Yours in confusion, Alexandra
the lesson says: To express after + -ing / after having + past participle in French, you use the same following structure:
après + Infinitif passé (= infinitive of auxiliary (être or avoir) + past participleATTENTION:
Use the same auxiliary as in compound tenses like Le Passé Composé.
But all the examples are using avoir. Could you expand a little about using être in this situation? Thanks!
I know it's not the point of the lesson, but could someone explain the use of chez in the example, please?
Ce qu'elle aime le moins chez lui, c'est son arrogance.
What she likes the least in him is his arrogance.
pas de question mais c'est une très bonne histoire!!
The lesson says: - We use the auxiliary verb être conjugated in a compound tense*, followed by the past participle of the verb. However, all the examples use avoir, not etre. I'm assuming etre is a mistake.
Tu as fait un voyage intéressant pendant les vacances d'été. Décris ce voyage en utilisant le passé composé et l'imparfait (dix phrases).
Would this be incorrect: "On n'a vingt ans qu'une fois" ?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level