French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,811 questions • 32,089 answers • 986,480 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,811 questions • 32,089 answers • 986,480 learners
This was a question in the test and I chose the passé composé answer "Nous avons appris l'espagnol." because the action has no effect on the present. But the answer key said the imparfait answer "Nous apprenions l'espagnol." is correct choice. Why is that?
Could "the next day" be translated as "le jour prochain"? This wasn't one of the choices.
not necessarily overly friendly, would one still use the subjunctive?
Hello, can we talk about "moins bien" and "plus bien"?
Just thought I mention in case some US members are confused: Most Americans say "being/standing in line," but most New Yorkers (and some others on the US East Coast) say "being/standing on line" and only some Americans (those familiar with British English from television, movies or traveling!) would understand "the queue." So thanks for "translating" the phrase "the queue" for us Americans.
Why is it "il m'avait même donnée" when there is not a direct feminine object of the verb donner in front of it?
Salut ! C'est quoi la différence entre ces deux mots, "une liasse" et "un paquet" ? Is "une liasse" used for stacks of papers?
Why is is imparfait used in this sentence? L'écureuil allait plus vite que lui... I would have considered the phrase part of the story chronology-- not background/description. Or should I "translate" it as The squirrel was faster than him... since it is a comparison of speed? Merci?
Sorry, if my questions may sound dumb but i am a curious person. Not satisfying my curiosity can keep me in a blank world of confusion.
When saying "Vous habitez où?" Why isn't it pronounced as "abitezù" instead of "abite ù"
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level