French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,865 questions • 32,306 answers • 1,003,868 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,865 questions • 32,306 answers • 1,003,868 learners
Why was this sentence "In Gallardon,public transport was very limited" translated in French as if the noun in question was plural?
can't ı say that "Il faut qu’elle soit partie avant midi."= she must have finished your homework...
title of the lesson is "Il faut que is always followed by Le Subjonctif Présent"
I think it must be uncorrect
Just a small typo here. It of course should be “about France” or “about the French”.
Could someone please explain how to negate this expression? Thanks in advance.
It would be helpful to point out the use of could as well as would. Yes, there is one example using could, but for me at least, this didn't sink in until just now, and I have a high score on this lesson. More examples, plus pointing this out in the body of the lesson would be very useful.
The one example:
S'ils économisaient plus, ils pourraient se permettre des vacances.
If they saved more, they could afford holidays.
Hi
Is it acceptable to use future proche for this article. For example, I think I said 'Je vais rendre visite ... ' rather than 'Je rendrai visite'. Is the event discussed too far in the future to be able to use the future proche?
Thanks
Megan
Does it work ?? is it true in both ways?
ne me donne pas
ne donne pas à moi?
thank you so much for your help
I'd like to know what this sentence says:
"un ogre grand comme une maison"
Please translate. Thank you
Salut! je m'appelle Elsie, et je viens de Londres!
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level