French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,250 questions • 28,300 answers • 798,007 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,250 questions • 28,300 answers • 798,007 learners
Well known attractions of France.
Its currency and republic day
Its fashion.
T
Its french flag
In the dictation the phase "auriez-vous" is not pronounced very well, if not at all, it sounds like " I'll give you"
I have a question. In a writing execrise, it requires translate the sentence: My new school bag is blue and yellow. I understand it's a new brand school bag that hasn't be used before, so I wrote: Mon cartable neuf est bleu et jaune. But it marks wrong and the correct one is: Mon nouveau cartable est ...
Why is that and is my sentence correct?
I tried translating "You cannot tell anyone." on my own, and I came up with
"Tu ne peux pas dire à personne."
However, when I tried to check it on Google Translate, it changed my sentence to
"Tu ne peux pas le dire à personne."
Is "le" really necessary before "dire"? What is the rule of these kinds of sentences?
I hope you can help me. Thanks!
How many questions are there per each lesson in the quiz bank?
The question: Conjugate connaître (to meet) in the passé composé.
The answer: I met Leila at University = J'ai connu Leila à la fac.
I thought connaître meant "to know" ? I can't find any references to it meaning "to meet".
What’s the difference between “je suis en train d’écouter de la musique” and “ j’écoute de la musique” ?
Hi! Could someone explain why "à nouveau" is preferred here to "encore"? Do they have slightly different meanings?
Would this sentence be correct?
Je me réveillé à huit du matin. Nous sommes allées du faire shopping. Lorsque je suis rentré. Je pratiqye Mon français et je regarde le télévision.
Je nettorai ma chambre demain. Aussi je parle à Mon copain. Sure le telephone. Aujourd'hui je Marche dans mon visions.
Merci pour votre aider
Hi! Just got a couple questions here:
What's the difference between "parfum" and "arôme"? Are they not interchangeable?
I thought that "marchand de glace" would refer to a person, not a place. Is "salon de glace" not a thing? Does "café-glacier" work at all?
Thanks in advance!!
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level