French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,264 questions • 30,923 answers • 911,614 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,264 questions • 30,923 answers • 911,614 learners
brosse should have an s at the end when you say I brushed them
In a recent French reading practice Port Grimaud is described as “ un ancien village typique”. The side-by side translation describes it as “a typical old village”. The lesson on the use of ancien tells us that when used before a noun it means former therefore why is it translated as old in this context?
Hi, I was surprised to see that “tous mes amis ont crié” did not use “criés”. Is this because “tous mes amis” is singular (a single group)? And would “mes amis ont criés” be correct (linguistically speaking, not a group, but multiple individuals)?
How was this score figured - 0 out of 60. I got a couple of questions right. Why do you call that well done?
You gave the example "I'll have a coke" and marked this wrong when I wrote "Je prendrai ...". I was puzzled and read the grammar lesson which explained about the 'futur proche' using "aller + verb". I was aware of that construction although not aware that it had the technical name 'futur proche'. However, all the examples given in English used "going to + verb" which seems correct to me. On the contrary, "I will have" sounds to me like a simple future tense and should have been accepted. I suggest your sentence should have read "I'm going to have", to make it clear to the student what construction you require.
After reading the lesson several times and reading the many q&a in the forum, I think I may finally understand the difference. Can you please tell me if I am correct? Attendre que + subjunctive clause is to wait for someone or something else to do something; however, s'attendre à ce que + subjunctive clause is different because the focus is on the personal opinion of the person doing the expecting. There is no opinion involved when using attendre que.
Bonjour! Je me demande pourquoi on dit "d'especes" et non pas "des especes" dans cette phrase?
Merci!
I've heard that both ceux(and all of its forms) and lesquels(and all of its forms) means the one. So, how do you differentiate? For example: Eva aime mes biscuits mais déteste ceux de sa tante.
Impossible concept! How bad can it sound to a native speaker if I get this wrong? They always ask if I speak English, anyway, every time I speak French.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level