French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,020 questions • 30,327 answers • 877,243 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,020 questions • 30,327 answers • 877,243 learners
Ma famille habite en France = my family lives in France...
Why is it not Ma famille habitent or habitons en France? Isn't family refering to "they" or "us" rather than "he" or "she" for conjugation? For example: Mes parents vivent en France. That makes sense to me because parents are like "they" so it gets the ent ending. Why is it not the same for famille? Merci!
Merci!
I would have expected the perfect verb for s’ennuyer to be je me suis ennuyé, but the correction to my latest quiz suggests an extra accent as: énnuyé
What's the difference between: Bernard la lui envoie and Bernard l'envoie à elle. Aren't they indicating the same thing (sense)?
Will it be: Le fille que j'aime or Le fille que je t'aime (and why?)
The English translation “I love the strawberries that Mum picked up.” suggests that Mum went to the store to buy them, or somewhere else to collect them. If the meaning was that she picked them off the plant, then the sentence should be “I love the strawberries that Mum picked.”
The system says the above phrase translates to 'How did she get it wrong?' - but I couldn't work out where the 'it' is. I thought it might mean 'How did she go wrong?' then checked Google Translate, which confirmed my interpretation.
Could this please be checked? Thanks (loving the site by the way)
Pauline
Guessing that 'Je ne sais pas si ...' is acceptable ? If so, does the same rule apply to use a subjunctive as you would when 'Je ne sais pas que ...' is used ?
Quelle est la différence entre ces deux expressions et pour-quoi faut-il utiliser "rencontrer" au lieu de "faire la connaissance"?
As in this sentence we are talking about Cecile(female), so why we use "anglais" instead of "anglaise"
Does this mean that y and le are interchangeable when à is used as a preposition? Obviously meaning is slightly changed but would the different meaning make a huge problem?
e.g. je le veux vs je veux y venir
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level