French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,855 questions • 32,264 answers • 1,000,305 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,855 questions • 32,264 answers • 1,000,305 learners
Je m'appelle Marie: why is "Mon nom est Marie" not also correct?
Bonjour,
Why is 'marron' (as opposed to 'châtaigne') unacceptable as a translation for 'chestnut'?
I understand that "pêche" can be used as an adjective (les robes pêche, le stylo pêche, etc.) and that it's invariable (as are marron and orange). I am confused as to whether it would be "LA pêche est ma couleur préférée." or "LE pêche est ma couleur préférée." I was taught that when colors are used as nouns (rather than adjectives) they are always masculine. I've found examples in dictionaries that show it as both, but I'd like to be able to tell someone definitively how to say it. The way I'm seeing it most frequently is 'la couleur pêche'. Can it be referred to as 'la pêche' (thereby breaking the "all masculine" rule)? Le marron and l'orange don't help much...
Thank you very much!
Bonnie Christianson
Is there any difference between the two ? or is se retrouver to meet someone which is prearranged and rencontrer more random? I've noticed that kwizik seems to favour se retrouver as the best answer
thanks
I think this could be a regional difference in English, but unless 'South of France' is a specific region, it does not need a capital S in English either (at least not in Australian English). It is unnecessarily misleading as it is currently written, as the French does not capitalise the S either.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level