French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,853 questions • 32,263 answers • 1,000,169 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,853 questions • 32,263 answers • 1,000,169 learners
I think it's interesting that you never note the divergence of french and english grammar on using bien as an adverb with être. If one says in english "it is good", good is an adjective. If one says the french version of this "C'est bien" one uses the adverb. Elsewhere in french "c'est" is followed by an adjective "c'est beau". Usually, I guess, one uses il/elle "il est difficile". But it seems unusual to suddenly use an adverb to describe not a verb but the noun of the sentence. I can see easily Ça va bien, because bien is modifying the verb going.
Les parents sont à la poste.
What is the difference?
How and when to use avoir beau
I have heard that we shouldn't pronounce the "x" in six and dix before consonants. But in this exercise the "x" is clearly heard in "six mois". Is this correct, and if so is this pronunciation optional before a consonant? (I think I have heard it more frequently like "si-mois")
The question and answer: J'ai fini. - Write "I didn't finish." : Je n'ai pas fini
makes me wonder... In English 'I have not finished' implies you are still working on it, whereas 'I did not finish' implies that you are not still working on it (e.g. you ran out of time in an exam). It looks as if the passé composé could mean either of these. Right? If so, what is the easiest way to make this distinction in French?
"Je vais vous envoyer l'adrésse de mon site web" and "Je vous enverrai l'adrésse de mon site web" both should be correct I think, but the program marks the former as wrong.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level