Difference between usage of "Manquer de..." & "Il manque...à..."Firstly - thanks to the creators of this lesson!
Secondly - I am having trouble understanding the distinction between the usage of "Manquer de..." and the impersonal "Il manque...à..."
The lesson describes how the two structures are formed (and gives translations that seem to overlap - e.g. "to lack [something]" VS. [someone/something] is missing (i.e. lacking) something), but doesn't seem to describe how exactly they are used differently from each other.
Thus, I'm wondering if someone can explain in what scenarios "Manquer de" must be used and not "Il manque...à..." (and vice versa), and describe if there are any situations in which both can be used.
(For an example of what I mean, can one say both "Il manque un bouton à ta chemise" (given in the lesson) and "Ta chemise manque d'un bouton" ? Why or why not? Etc.)
Thanks in advance!
"Je vais vous envoyer l'adrésse de mon site web" and "Je vous enverrai l'adrésse de mon site web" both should be correct I think, but the program marks the former as wrong.
Firstly - thanks to the creators of this lesson!
Secondly - I am having trouble understanding the distinction between the usage of "Manquer de..." and the impersonal "Il manque...à..."
The lesson describes how the two structures are formed (and gives translations that seem to overlap - e.g. "to lack [something]" VS. [someone/something] is missing (i.e. lacking) something), but doesn't seem to describe how exactly they are used differently from each other.
Thus, I'm wondering if someone can explain in what scenarios "Manquer de" must be used and not "Il manque...à..." (and vice versa), and describe if there are any situations in which both can be used.
(For an example of what I mean, can one say both "Il manque un bouton à ta chemise" (given in the lesson) and "Ta chemise manque d'un bouton" ? Why or why not? Etc.)
Thanks in advance!
The solution has sa belle robe vert but the text and the audio have sa belle robe verte. I was marked down for verte.
Is ‘Pour mes prochaines vacances’ (writing challenge B1 My Next Holiday) because the writer assumes there will be more than one more holiday? (ie, the next in an expected future series). Would it be ‘Pour mes vacances prochaines’ if the next was thought to be the last?
I was actually looking for a tutorial here, maybe I'm expecting too much...
I'm confused when to substitute use le, la, or y, my test result says "Have you had your coffee yet?"
So the tutorial is:
"You've already learned that the pronoun y is used to mean there (See Y = There (adverbial pronoun)).
Now here is another usage of y."
This pretty much tells me nothing.
With the above examples the final 's' in 'je suis a' is silent. But when saying 'Je suis aller..' I have heard the s pronounced? Is there a rule for when the final 's' is silent or not?
"Adverbs of place and certain adverbs of time usually FOLLOW the past participle:
e.g. tard, tôt,... and some adverbs ending in -ment
Il est parti tard."
But the "correct"micro-quiz answer for the placement of "plus tard" is at the beginning or end of the sentence. Does adding "plus" modify the normal placement of "tard"?
J'ai remarqué cette phrase (J'ai arrêté de parler de peur qu'elle ne se mette en colère.) dans un des examens (C1).
On peut utiliser le verbe pronominal dans la même phrase? Je me suis arrêté de parler de peur qu'elle ne se mette en colère? Cette phrase est aussi correcte?
Pourriez-vous m'expliquer la difference entre les deux verbes?
Merci
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level