French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,005 questions • 30,294 answers • 875,449 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,005 questions • 30,294 answers • 875,449 learners
Bonjour, il paraît que cette vidéo a disparu. Est-ce que vous pouvez la remplacer ? Merci bien !
Why do suggest "tutor" and use "professeur".Another example in this exercise 'pianist" and then "artiste". Learning a new language is hard enough without all these "unhelpful" misdirections!
Cheers
I am just wondering why ´pressé is not in the infinitive after ´tu ne semblais pas pressé’?
Merci
I don't understand "arrivés" at the end of the sentence. Is "on est" understood?
Est-ce que tu veux que je prenne de la crème solaire ou est-ce qu'on en achètera une fois arrivés ?
Pourquoi les mots "jeudi et vendredi" sont-ils pluriels alors que les autres jours sont singuliers (le lundi, le mardi, le mercredi)? All of the activities seems to be habitual ones that occur on that day of the week -- even the ones on Thursdays and Friday
In the first two examples ("il y a du brouillard" and "il y a de l'orage"), the audio version is different than the written version. Are both the written and audio versions correct and if not, which versions are correct?
In comparing these three sentences, I notice that the verbs have similar translations (is/are getting or becoming):
Ses relations avec elle vont de mal en pis
Ma mémoire est de pire en pire
Les ordinateurs deviennent de mieux en mieux
Can these three verbs be used interchangeably with these expressions to mean is getting/going/becoming worse or better? Or is there a distinction to be made?
Thanks for your help!
Hi, should the translation “Elsa doesn't know this answer yet.” actually be “ Elsa doesn't know the answer yet.”, because of the presence of “la réponse” as opposed to “cette réponse”?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level