French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,931 questions • 30,038 answers • 862,966 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,931 questions • 30,038 answers • 862,966 learners
Seems like going up using avoir could work here, too. It’s confusing sans greater context. No question, just a comment that some questions are too vague.
I have often found that when they use something like "de ne pas faire ça" I have used "de ne pas le faire". Is this incorrect usage? Or just another alternative?
Thinking that I understood the rule,I stupidly wrote "Oui c'est bon," and of course got it wrong. My natural inclination was to put "oui, c'est bonne." But, I veered because of the rule. Obviously, I do not understand the rule. Would you please explain it more clearly? :o)
Just commenting again :
I wasn’t phased by the speed of this dictation per say, but I missed out on a couple of words due to the liaison in spoken French and not fully understanding what was being said. If i’d thought more about the English translation i’d have got one of them. I think it’s beneficial to hear the language spoken at normal speed by a native speaker, it sharpens the ear.
Hi Aurélie,
I notice a few people have asked the same question about the sentence - Tu lui as parlé' being translated as 'You talked to her' but parlé not agreeing with a feminine ‘lui’. You have said that the past participle doesn’t agree with an indirect object pronoun, and refer people to the advanced lesson: Special cases where the past participle agrees... However that lesson only talks about direct object pronouns and doesn’t actually say that the past participle doesn’t agree with an indirect object pronouns. I wondered if - for completeness and clarity - you could add that to the lesson, if it is not covered elsewhere. Many thanks.
I believe that "Elles sont" should be used here because we are talking about specific tomatoes. Yet "Ce sont" is correct here - why?
Why is it 'Elle aurait eu froid sans son manteau' and not 'aurait été froid'?
Thank you.
Elle veut que son français soit parfait !
English translation here is: She wants her french to be perfect!
This is confusing: if Le Subjonctif has 2 different subjects - then is she wanting her own french to be perfect (which would not be Subjonctif)or someone else's (like her daugthter's or her female friend or the professor wants the student's french to be perfect)?
Pas de question, mais J'adore cette histoire! C'est tres douce!
This is the original sentence. Il pourra bientôt parler russe
But are the following two also correct?
Il pourra parler russe bientôt
Il pourra parler bientôt russe
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level