French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,341 questions • 28,487 answers • 803,846 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,341 questions • 28,487 answers • 803,846 learners
Just an English correction - in "Anne never play basketball" it should be plays or played.
Hi, do the weekend workouts get added to the relevant category (in this case Writing B1)?
I’m wondering if I’m seeing the WWs by working through the main Writing/Reading/etc. categories, or if I need to go through the WWs as an additional activity.
The quiz asks 'Je prends cette rue ................ panneau stop. I supplied malgré du which was marked wrong with en dépit du given as correct. Why is malgré du wrong?
The lesson states:
Notice that whereas with ne ... pas (not), pas could only be placed after the auxiliary verb (être or avoir) in compound tenses. See Using 'ne ... pas' with compound tenses (negation).
The restrictive que in ne ... que can be placed either after the auxiliary verb, or in front of the word it's restricting. You should place que in front of the word you restrict.
The above needs to be reformulated as "Notice that whereas with......................................, the restrictive que in ne....que....................
The writer leaves the poor reader hanging with the current punctuation. Whereas needs a second clause in the same sentence separated with a happy comma.
Not a huge issue of course, but I had to read this several times to understand the meaning. The fix is quick as noted above.
The phrases on the two sides of the "=" in the title are not parallel, so this makes it confusing from the get-go as to which is the pronoun and which are indefinite adjectives. I suggest changing it to "Chaque, chacun, chacune = each, each one.." and so forth.
which I thought sounded as if it were missing its “v” sound. I’m not the most experienced at “hearing French”, but when playing the word “recevra” via a couple if other translator apps I could hear the “v” in those.
I'm curious about the use of the future tense throughout this paragraph. Was that a stylistic decision? In English, I can imagine the same paragraph using either present tense or even conditional tense. Would those tenses also be acceptable in French instead of future tense?
Can the above adjectives be used interchangeably in this exercise, as only 'hilarant' was provided in the correct options.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level