French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,194 questions • 30,739 answers • 901,776 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,194 questions • 30,739 answers • 901,776 learners
I know full well that you include 'que' here (as a subjective pronoun follows) so why don't you put 'that' in the English example so as not to mislead into a deliberate wrong answer (We have the teacher that we wanted). This is out of order.
Bonjour à tous,
I've come access this sentence somewhere using "être on train de" in Conditionnel passé tense:
I would have been skying in the Alps if I hadn’t broken my leg.
Je serais en train de skier dans les Alpes si je ne m’étais pas cassé la
jambe.
I think we must use avoir (in Conditionnel présent) + être (in past participle) as follow:
J'aurais été en train de skier....
Could you explain which one is correct?
Merci beaucoup d'avance.
In being asked to complete a phrase beginning 'un' and meaning 'a kind of talent' why is 'genre de talent' marked wrong? Is that not what it means? The dictionary gives une sorte , but un type is also possible. If you want us to translate the english 'a certain talent' , which is I think wat the French means and is certainly different from ' a kind of talent' which is rather perjorative, perhaps that's what you should ask us to translate?
When is enfin used instead of finalement?
The question asks which one is better... but there are two acceptable ways to say this in the answer box? Why is en train de better?
Nous t'en ferons une
Nous te la ferons.
Which one is right?
Can anyone please clarify? Thanks in advance.
Hi, I am just wondering if in the following sentences, we could use " l'on" instead of "on" - as per
https://www.lawlessfrench.com/grammar/on-vs-lon/
(L') On passe toujours La Saint Sylvestre entre potes.
(L') On allume la télé pour voir le feu d'artifice de la tour Eiffel,
Et puis, le lendemain matin, comme (l') on aura tous la gueule de bois (comme d'habitude)
(l') on remplira nos flûtes d'Efferalgan et (l') on criera 'Santé!' en rigolant.
Hi guys,
I have some questions. Hope you all can help me to understand.
While it is clear that stress pronoun is always after another noun, how do we decide the order if there are 2 stress pronouns together?
Is it
“toi et moi” or “moi et toi”
“toi et elle” or “elle et toi”
“moi et elle” or “elle et moi”
Is it the same as English when first-person related pronouns always come last (You and I, him and me) and second-person related pronouns always come first (you and him, You and I)?
Thank you in advance.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level