French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,910 questions • 32,382 answers • 1,011,071 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,910 questions • 32,382 answers • 1,011,071 learners
The correct answer should "I am happy, and they are, too." The first missing common is tolerable but not the second. Small beer perhaps, but still....................
«Je suis heureux et ils le sont aussi» means select ...I am happy and they are also the reasonI am happy and they are also hereI am happy and they are tooI am happy and they are tooThe marking is incorrectly red-lining the 's' on " grands-" in < grands-parents >. This had occurred in another lesson previously as well and was subsequently reported to have been corrected.
The use of < l'a réussi > for "passed it" is also being red-lined incorrectly, as also recently noted by James. As < l'a obtenu > is not accepted either, this suggests only 1 correct way to say passed an exam in French.
The choice of imparfait or passé composé for devoir in "she had to work hard" would be made clearer if the rest of the sentence was on the same screen - the final screen presented would then be 'she had to work hard but she passed it'.
(Per the lesson on devoir in imparfait or passé composé - both can be translated into English as 'had to', and it is the 'certainty of outcome/completion' that defines the choice.
Using "devoir" in the imperfect tense versus the compound past in French (L'Imparfait vs Le Passé Composé)
In this sentence - 'William Jones déclarait au sujet de cette langue ancestrale : "La langue sanscrite...' - why is the imperfect used with an action that happened only once, and on a specified date ?
If I were to say: I spend my holidays relaxing, would the translation be “j’ai passé mes vacances” “en relaxant” or “à relaxer”?
Thanks!
Hi, I don't understand the meaning of this sentence, "Je suis déjà passé chez le pharmacien mais les anti-douleurs qu'il m'a donnés n'ont malheureusement fait aucun effet."
Does "passé chez le pharmacien" mean to actually stop in and consult with the pharmacist, rather than simply passing by the store? This would indicate that passer has more complex meaning in this type of situation. Please advise.
Hi I have two questions regarding the phrase 'on n'est pas secoués dans tous les sens'.
1. why is there an 'e' on the end of secoué? I would have thought that it should be the third person singular of 'on'.
2. What is the meaning of 'secoué dans tous les sens'? Does it mean 'shaken about all over the place'?
I'm perplexed. My answer to a quiz was marked wrong when I translated "by tonight" as "d'ici soir". Apparently it should be d'ici ce soir. But by tomorrow is "d'ici demain". Could you please explain the difference because the lesson doesn't address this. Thanks.
Does French follow the same linking verb + adjective convention as in English? Linking verbs, which include "to feel", link the subject and the predicate so are followed by adjectives, not adverbs. In the kwiz, there was "Je me sens mieux." I feel better. Of course, "feel" can be a transitive verb also as in "feel an object," so a person can feel (it) better, in which case "better" is an adverb.
Comment dit-on "crafts" en français?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level