French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,253 questions • 30,890 answers • 909,794 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,253 questions • 30,890 answers • 909,794 learners
Hi, why is “la plus grande partie” feminine? It seems to be “attached to” the male “siècle” more than to the female “devise”.
Le jeune homme a été récompensé pour avoir sauvé l'enfant de la noyade. The young man has been rewarded for saving the child from drowning. Could that be ' pour avoir noyé ‘? Le noyade is, I assume, 'the drowning?'
Hi,
In the example of “Toutes les fins de semaine, nous allons nager.”, was toutes les agreeing with fins de semaine (feminine phrase), or with nous (a group of female swimmers)?
Thank you for clarifying!
I do not understand why se faire is used in the case.
Nothing is being done to or for - rembourser.
Normally I have used the preposition à before a city, as in je vais à Paris. You don't use au Paris. In this exercise, we have a city with a plural name, namely Les Sables d'Olonne. Apparently, one must use aux Sables d'Olonne in stead of à Les Sables d'Olonne. So, is this a general rule: à + name of a singular city and aux + name of a plural city name?
closed from 2 to 4 always should be du au
closed from 2 to4 this week should be de a
accents not working here?
Merci beaucoup, vous m'avez donné beaucoup de plaisir avec cet exercice - j'ai regardé quelques de ses vidéos sur YouTube (surtout celles avec des sous-titres, dont il n'y en a pas beaucoup). Je me pleurais de rire, aussi.
I've been pronouncing the nasal vowel "IN" as "EN" as pronounced in "souvent" this whole time. Is it eh(n)? If so is it pronounced that way in every scenario?
I struck a problem with moitie/demi- not a problem with French, but with the English sentence in the exercise. If an English speaker says "I ate half a chicken", it is not possible for an English-speaking person to be certain what the English speaker means. It could mean EITHER he consumed 50% of a chicken OR that he bought half a chicken and ate it all. My point is, that one cannot divine the English speaker's meaning without more information. It follows, in this case, that a test question that demands a choice made between moitie or demi cannot be incorrect. Here, I think, the subtlety (or the casualness) of English speech has not been understood.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level