French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,807 questions • 29,691 answers • 848,844 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,807 questions • 29,691 answers • 848,844 learners
brrrrrrrrrrrrrr
I found this really hard to follow. I had to repeat each section multiple times to try and figure out what was being said. The person speaks really fast and runs everything together, so words get swallowed in the elisons... I guess with more practice it will come, but maybe on the B2 end of B1?
As I know we use "en" to replace a noun that follows number/quantity such as un(e), deux, un peu de etc.. so in this case it means that I can use "en" to replace ANY noun including "idée, histoire, conseil, chance" etc but only with any indefinite article, right? And in examples like "je vais vous donner une idee" "il raconte une histoire à mon ami" these nouns can be also replaced with "en", right? or not? why? I passed several tests where these nouns were replaced with COD(le,la,les) and I really can't understand why.. can someone explain it to me, please?
Est ce que la france va pouvoir gagner la coupe du monde sans Mbape?
Why is there Mieux not Meilleur ?
I know one is adverb and other is abjective but I think adjective should work here too
whysit all rhyming with ec?
In this lesson the note about the conversational past states that in these cases, the en will be before or after être: formally, it should be before, but in practice, it often ends up after.
Following this advice I put "Nous en nous sommes allés après le dessert.". This was flagged as incorrect, and "Nous nous en sommes allés après le dessert." as being correct.
This seems inconsistent with the note. I see there have been other questions about this topic. To me, "nous en nous sommes" flows off the tongue better than "nous nous en sommes".
Le chiffre de 0,274 % n'est pas correct ! La probabilité d'être né un jour donné au cours d'une année normale est de 1/365 = 0,273 %. Or, le 29 février ne se produit que tous les quatre ans. Le calcul correct est donc 1/(365 + 365 + 365 + 366) = 0,068 %.
Could "bivouaquer" be used to say set up camp?
Why is “You remind him of Audrey Hepburn." ? Translated into “Tu lui rappelles Audrey Hepburn.”
Isn’t it missing an “à” as per lesson guidelines? Shouldn’t it be “Tu rappelles Audrey Hepburn à lui”?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level