French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,955 questions • 32,446 answers • 1,016,622 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,955 questions • 32,446 answers • 1,016,622 learners
In the lesson it says:
As for the years post 2000's,
There is only one way to read them, and that is as a full number:
But there are still many years to come after the year 2000 (infinitely many actually).
So, how would you say 'the 10th of March 2155'? (my 200th birthday :)
"Le dix mars vingt et-un-cents cinquante cinq" or "Le dix mars deux mille deux cents cinquante cinq" (or neither)?
Please could you add the term 'kernel' or 'stone' to your translation of 'noyau' ('pit')? This would be helpful for UK learners.
La liberté d'expression est un droit fondamental mais il faut ________ respecter les limites.
Why "en" is the response?
Why are they skipping words?
I don't know if this was just a glitch, but during the exercise in the acceptable answers for "I made my pumpkin pie", the option audio says "J'ai fait ma tarte à la citrouille" but the option text says "J'ai fait ma tarte à citrouille". The text at the end of the exercise under "Here's the full text for you to read and listen to:" is correct.
Will you be doing an Italian course at some time? Thank you.
I enjoyed listening to this voice. I had not heard it before, and it's nice to have a new and different voice to listen to. It's good practice to hear various people speak. I also appreciate the intonation that he uses, especially in the phrase..."et avec le temps, notre relation a changé."
It reminds me of the intonations that I used to hear and learned to use when living in France many years ago. I was wondering if the spoken word has possibly changed over time, (maybe due to the advent of social media?), as I don't hear these patterns very often anymore, when using this site or watching french movies on Netflix.
Est-ce qu'il y a une différence entre les mots "entretien" et "entrevue" ? Merci.
Can the verb 'faufiler' be used in this context?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level