French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,391 questions • 31,154 answers • 925,290 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,391 questions • 31,154 answers • 925,290 learners
ce gars parle trop vite!
Pourquoi dit-on "c'est un charmant jeune homme" au lieu de "il est un charmant jeune homme" ?
If : Je l'y retrouverai plus tard.
is this : I'll meet him/her there later.
then : I'll give it to him there latershould be : Je l'y lui donnerai plus tard ?
or : Je le lui donnerai là plus tard
Please explain why one is correct and the other is not.
In the exercise "The Town of Gruyères", the translation of "Before we even entered the picturesque village," is given as "Avant même que nous entrions dans le bourg/village pittoresque,". I think it should be 'nous sommes entrés dans ...'. What am I getting wrong there? Also, I'm aking my self, does an optional 'ne explétif' go before 'entrions'?
Some example please, in negative and questions?
Il a vu ________ de ses amis, mais pas l'autre.He saw one of his friends, but not the other.
The answer calls for
So I translated "un proffeseur" to be "a teacher" and it was incorrect, with it saying I should have translated "one teacher". The accompanying grammar lesson only has information on the indefinite article (which I was using). What's going on?
What is the meaning of:
S.M.C.?
when referring to the Duc d'Orleans
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level