French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,223 questions • 30,833 answers • 906,511 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,223 questions • 30,833 answers • 906,511 learners
Bonjour,
In one of the examples above:
Maintenant que ses parents n'étaient plus là, elle devait s'occuper de sa sœur.
However I'm confused because it states that Devoir with l'imparfait is "was supposed to [do]", however the translation is:
Now that her parents were gone, she had to take care of her sister.
Why is it not:
Now that her parents were gone, she was supposed to take care of her sister.
Merci
I translated this as 'Ce sera tellement rigolote' presuming we were talking about the 'farce' which is feminine. It was corrected as rigolo masculine. ?
I can't figure this out: When does "pas encore" mean not again?
If I search on google translate or deepl or reverso context for example, all translations of "not again" are "pas encore".
Why? if it is supposed to be incorrect.
why for past we use - j'avais du mal
But future we don't use - j'aurai du mal
and uses - je vais avoir du mal ?
The last sentence is Elle n'en croira pas ses yeux! Why is "en" used in this context?
Is it acceptable to say ' Celui qui trouve la fève' instead of 'Quiconque trouve...'?
Hello, at the question On a rendez-vous à ______ (We're meeting at six PM.)
I wrote six heures de l'après-midi instead of the correct answer dix-huit heures. Why my answer is wrong?
Thanks
Im just a bit confused since before i could always say Le ....... But now, they are correcting me, just because of the ''le''.
This never happended before, please explain to me, why this is happening?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level