French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,707 questions • 31,879 answers • 970,233 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,707 questions • 31,879 answers • 970,233 learners
My comment is similar to Elizabeth's, so I hope your response will also be similar.
My answer to...
À ce moment-là, les étoiles ________ dans le ciel.
was "sont apparus". This is wrong because I didn't know that étoiles is feminine. But the only correction given was "ont apparu".
The lessons says to use either. Where is the explanation/lesson details?
On peut aussi exprimer la même chose ("...was released last week") avec la voix passive ?: "Le nouveau James Bond a été sorti semaine dernière"
There is a typo I think in the table of irregular adverbs. Meilleure translates as best, not better.
Can one say "le jour avant" as well ?
I see in an exercise that "I'm having new sandals made." is translated as "Je me fais faire de nouvelles sandales." I don't understand why the "me" is necessary in this case. I can see why for verbs like brosser, couper, raser, doucher, and so on. But not in this case. What am I missing?
Why wasn't "d'ici minuit" an acceptable translation for "by midnight"?
commence par une vocale et que quand il commence par une consonante, est-ce qu'ilya une règle?
Why is "elle va ne pas partir" wrong?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level