French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,646 questions • 31,657 answers • 954,302 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,646 questions • 31,657 answers • 954,302 learners
Why do you use translations in the full text playback that are not the translations said to be the best when providing feedback on the student-submitted translations? Are they perhaps the ones used most by native speakers.
In the sentence, "De plus, l'aspect défi de cette initiative permet de déstigmatiser la non-consommation d'alcool...", I don't understand 'l'aspect défi'. In my dictionary, aspect and défi are both nouns, aspect and challenge respectively. Can you first translate and then explain? Thanks.
whats the difference and which one is correct
Le chocolat plaît à Martha.
Le chocolat te plaît
it is really confusing
Cette sculpture est la plus belle ...
Please could you explain why 'que vous ayez jamais vue' is not accepted, when the English states 'this sculpture is the most beautiful you have ever seen'. There is no Hint to say whether the 'you' should be 'to a friend' and the only French answer accepted is 'que tu aies jamais vue'. Merci!
dont la renommée rayonne encore:
whose reKnown still shines → whose renown still shines
is 'Titanic a été sorti en 1998' a possible correct answer?
If not, why not?
If so, what's the difference (compared with the correct answer given: Titanic est sorti en 1998)?
Ref: how-to-form-the-passive-voice-with-compound-tenses-la-voix-passive
Why are Saints’ days feminine if the saint is masculine?
Are all feast days feminine?
Even though the verb se moquer is reflexive, why don't you say me moquer if someone is mocking me, instead of se moquer as one test question has it?
Bonjour,
Est-ce qu'il y a une nuance sous-jacente liée à l'utilisation de "en admettant que/en supposant que" pour dénoter une réserve/restriction? Par exemple, si l'on dit "J'irai le voir en mars en supposant/en admettant qu'il n'ait pas trouvé un nouvel emploi ailleurs d'ici là", vaut-il mieux d'opter pour "à condition que" ou même "si" pour dégager une impression plus neutre?
Merci d'avance
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level