French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,799 questions • 29,682 answers • 848,383 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,799 questions • 29,682 answers • 848,383 learners
I can't figure this out: When does "pas encore" mean not again?
If I search on google translate or deepl or reverso context for example, all translations of "not again" are "pas encore".
Why? if it is supposed to be incorrect.
In the phrase, '"ce qui m'a enfin permis de m'ouvrir" why isn't there an "e" at the end of "permis", since the direct object, "m", is a woman?
Why isn't it
Aussiot que nous arrivions..
They are reminiscing and describing things so i didn't think passe compose
Le temps qu'il fasse demi-tour, il était trop tard. Pourquoi est-ce que demi-tour n'a pas une article?
Dans les notes, le prof écrivait plusieurs fois "None of them are ....". En fait, "none" en anglais est une contraction de "not one", si la bonne conjugaison du verbe en anglais serait "None of them is .....".
The first two sentences have similar structure, a salutation followed by a question or a declaration. However, the first uses an exclamation followed by a question; whereas, the second uses a comma after the salutation and then continues making it all one sentence, If you use the first sentence's pattern, i.e. using an exclamation instead of a comma, this is marked wrong. Please explain, as this is a recurring issue.. Thanks
Shouldn't it be "Elle a dû l'oubliée?" [She must have forgotten it.]
Here, Oublier is infinitive form of the verb which means - to forget. So, in this example isn't it translated to - She must have forget about it, which doesn't sound right. How can it be translated to '...forgotten it.' which is past tense?
Hi Kwiziq
I utilise many different resources to learn French (including Kwiziq) and at least 2 translator apps - Reverso and French English Translator which check my French words and grammar to verify my learning, before I speak, write or read. However, I often find these 2 apps give me different answers for the same phrases. In this particular Kwizik test, I became frustrated because some of my answers were marked incorrect, despite my research before taking the test.
Do you have any suggestions on which translator is the most reliable and one that Kwizik recommends? I am a Premium Kwizik member and enjoy your model of teaching, however, I need to find a reliable translator.
Thank you.
Regards Jo
I learnt about the inverted question form and the inverted verb forms of quoi and how they work. Quoi becomes que or qu'. Additionally, I learnt about est-ce que and it uses the question word first and then the inverted verb and then the subject.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level