French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,956 questions • 32,448 answers • 1,016,854 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,956 questions • 32,448 answers • 1,016,854 learners
Judging by the comments below and my own experience of this lesson i think it could still be tweaked to improve it. It think it would be helpful to:
* add - write out - relevant (new to some) vocabulary for decimals, commas and currencies
* emphasise how the rules for writing numbers in French are the same (or different) when used for currencies vs other contexts
* provide and describe a few more complex examples, including the outliers (eg uncommon use of a decimal point in French), with at least one example of a French number which translates to three or more decimal points in English. The latter would be very useful because it highlights how our Eng/French translation brain can get confused (evident in these discussions) because it looks identical to the English version of numbers in the thousands.
While translating I came accross this sentence " L'homme n'attend plus ses opinions, sa conscience, son bonheur que de l'ordre d'un autre" and I don't understand the meaning of the construction of " n'attendre plus.... que de l'ordre d'un autre".
Thank you for your help!!
Why "populaire animateur de...", and not "animateur populaire de..." ?
At a minimum, it seems like there should be a conjunction or a que to better structure the sentence.
Anyway, can someone translate/explain this sentence?
Do you use c'est if a partitive article follows as well?
Do the singular names that refer to groups take the same conjugation like (il/elle) or like (ils/elles)
Ex: is it la famille est or la famille sont ?
Instead of "après avoir couché le bébé", could I also say "après de coucher le bébé"?
On the Lawless French Causative Construction with Objects and Agreement page (https://www.lawlessfrench.com/grammar/faire-causative-2/) there is a cartoon of some kids washing a car with the caption 'Je les fais laver la voiture'. Why is it 'les' and not 'leur'?
Why is it "des" here, when there is (presumably) only one Martine?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level