French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,222 questions • 30,837 answers • 906,832 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,222 questions • 30,837 answers • 906,832 learners
Why isn't it
Aussiot que nous arrivions..
They are reminiscing and describing things so i didn't think passe compose
Are both of them correct and both can be used equally?
- Je me suis arrêtée d’aller à la salle de sport.
- J'ai arrêté d'aller à la salle de sport.
[I stopped going to the gym.]
En avril, ne te découvre pas d'un fil
Til April's dead, don't remove a thread (of your clothing)
Sorry to open this one up again !
But why not translate as:
"Cécile va et prend..." ?
Thank yor this useful reading text.
Is it possible to add the pronunciation of the difficult words like: campagne
Are these two phrases interchangeable or is there a subtle difference in their usage?
I am not familiar with the phrase 'chômée'
I am not sure why it is not que chaque esclave, or que tous les esclaves...?
Whilst not specific to this lesson - there are lot of references in these lessons to language choices that are "more elegant" than another. Is this just another way of saying "more formal", or do the French have a specific desire or appreciation for elegant language? In English we would never describe our language choices as one way being more elegant than another. I'm just curious!
Why us GOT? I realise that "I've got"is frequently used by English speakers, but I've is a contraction of "I have", therefore the use of Got in the sentence is unnecessary, and poor English.
Hi
I have been taught that à cause de is used negatively. The positive usage is grace à. Whats your opinion?
Again, étonnant is also used negatively or so i have been told. Maybe you wanted use it as such here.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level