French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,807 questions • 32,080 answers • 985,741 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,807 questions • 32,080 answers • 985,741 learners
There is a sentence in the text:
" les odeurs de cannelle et d'épices évoquent des souvenirs d'enfance"
I seem to get this wrong quite often - why is there no article after de in all of these cases (de cannelle, d'epices and d'enfance).
Thank you!
Is the phrasing « but here it doesn’t mean no / any’ » not confusing in the last portion of the lesson, since the entry in this latter part addresses un/une where they earlier indicate de etc being the indicator of no / any…. The « but » should be removed, no?
Veuillez noter que les instructions diest: After listening to the song...
C'est un reportage
Thomas va chez ___________ oncle (adjectifs possessifs)
While translating I came accross this sentence " L'homme n'attend plus ses opinions, sa conscience, son bonheur que de l'ordre d'un autre" and I don't understand the meaning of the construction of " n'attendre plus.... que de l'ordre d'un autre".
Thank you for your help!!
So how do we use " dans" "en" "à" like they got the same meaning so I'm very confused
I used the word bémol for that. Why would it of 'hic' be considered wrong. There are several ways of saying one thing.
Why is the "il lui coupait" in imparfait and not passé composé? It interprets the first actions (aunt speaking), so I thought it should be passé composé.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level