French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,807 questions • 32,082 answers • 985,794 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,807 questions • 32,082 answers • 985,794 learners
Not sure if anyone is gonna read this, but for those that are from countries where a billion means a million million, french uses the word billion as well.
This page confused me a bit since Spanish is my first language and in that language we generally use billion the same way as French, whereas the one thousand million meaning is mostly used in the English speaking world.
Why is there no article after "amateur de" and before "histoire"? Is it just a fixed phrase?
If would have + movement verb uses Être, would this apply to should have and could have versions of the same sentence? Or do they continue to use avoir + dû/pu ?
Entres - y
Is the negative n'y entre pas or n'y entres pas .... Does the s drop or not ?
In this exercise, which asked to conjugate verbs in Plus-que-parfait, I wrote the following sentence: Marc lui avait souri et Gilles avait deviné tout de suite que Marc avait capturé son âme! My « avait capturé » was marked down and corrected to be « avaient capturé ». I cannot understand why a 3rd person plural conjugation is being used here instead of singular since the sentence talks about one person, Marc, who caught/captured Gilles’s soul.
Am I able to say "Avez-vous décidé?'' instead of "Avez-vous fait votre choix ?" in this exercise?
Regarding the section "Case of 'à la maison' vs. 'chez moi' ": Would it be correct to use "à la maison" to refer to second and third person subjects when returning to their own homes, e.g. "Elle rentre à la maison" for "She is going back home", or "Tu rentres à la maison" for "You are going back home", etc.?
(The example given for "à la maison" used the first person (je) only and the next section describes subjects going to other people's homes, and not their own).
Merci en avance!
Hi, in “Les filles, soyez gentilles et partagez vos affaires.” the audio for “gentilles” sounds incorrect.
Re Daniel E’s post and responses below
I’m finding the use of the subjunctive past for future actions unexpectedly tricky, I think because the English "I need to leave by nine" or "they need us to arrive", already includes the idea of a completed future action (you can’t leave without having left or arrive without having arrived!)
Is the subjunctive present ever an option in this type of sentence or is the subjunctive past mandated?
missing liason with pas and encore no?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level