French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,321 questions • 28,434 answers • 802,121 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,321 questions • 28,434 answers • 802,121 learners
J'ai lu trois livres dont les tiens/ les vôtres. [I read 3 books including yours.]
Is this correct? Or should it be le tien? Masculine/plural form should be used because the noun is 'les livres'?
The clue on the 2nd last screen is ' it = general statement ' but there is no 'it' in the sentence being translated, just 'I find that topic really interesting.'
The clue is misleading given the answers suggested, not unexpectedly, use ' ce sujet ' or ' ce thème ' .
On the following screen "I am going to buy it straight away. " In this case 'it' refers to a specific novel, so 'general statement' is not correct either.
I don't think the clue is helpful or necessary on either screen.
j'ai souvent entendu le mot voisinage comme alternatif à quartier - est-ce c'est vrai?
In what part of this sentence could you add "nearly", and what is the word for this? If I said, "My parents have been married for 20 years", or "Mes parents sont mariés il y a vingt ans", how would I say "My parents have been married for nearly 20 years" ? Does this require a different expression entirely? For context, I would be explaining that their wedding anniversary is next month.
I wrote "Oui, on a papoté pendant une heure." instead of "Oui, on a discuté/bavardé pendant une heure." It marked it as incorrect. I think bavardé is closer than discuté for 'chatted', but I feel like 'papoté' suits well for the context. Am I wrong?
Good morning. Is there a trick to hearing the accents over vowels, or do you just have to know where they are in every word? A lot of times I can distinguish the pronunciation of é vs. è, but sometimes I can't tell the difference between e and é, for example. In the text, there's the sentence "" where I can hear é in représentation and théâtrales, but the e in spectacles sounds the same as é in the other two words and doesn't have an accent. Is this something that just comes with a lot of practice? Or do you just sort of need to know the words in advance?
J'aime Paris en été ! Why is it not correct ?
I've always found it confusing to use both of them like in this phrase is it les œufs en chocolats or les œufs de chocolats?
I don't understand the difference between these two english responses. I chose the scones in the quiz and it was market wrong. Thank you for any clarification.
"Mathilde a rentré la voiture avant qu'il ne pleuve." means:
· Mathilde put the car back (in the garage) before it rained.
· Mathilde returned the car before it rained.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level