French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,751 questions • 29,467 answers • 839,082 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,751 questions • 29,467 answers • 839,082 learners
How in the world is this translated "She needs a car" when "Il lui faut" is "HE needs"?!
Looking at several online translators (I do realise they aren’t reliable!) - prendre seems to be used quite often to express set, ie when a partly liquid or wobbly filling is allowed to become more solid by cooling, baking or resting eg "Retirer du feu et laisser reposer jusqu’à ce qu’elle commence à prendre" or "jusqu’à ce que la crème soit bien prise". Is this a recognised usage?
J'aime beaucoup cette video. Merci beaucoup
I see above that bleu canard ´ is translated as ´peacock blue’ Should this not be duck blué´Paon is peacock I thought. Am I wrong?
"Je ne manque de rien." is given as the correct translation for "I lack nothing". Why the "ne"? Why not just "Je manque de rien"? It has been about three years since I paid attention to French, and I am really rusty.
Hi there
How do we put the accents?
Instead of "Il voulait que je vienne à Pâques" can one say "Il me voulait venir à Pâques"? What's the difference?
I don't think its necessary to keep rating myself , tbh I could give myself a smiley face but it makes no difference to learning french !
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level