French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,824 questions • 32,126 answers • 989,923 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,824 questions • 32,126 answers • 989,923 learners
my friend sent me a message “bonjour mon kiki”. Can I ask what “mon kiki” means in this context
In an exercise I should fill in the following gap:
Mon fils ________ aller aux toilettes.
I choose "envie d'" but the solution seems to be "a besoin d'". But one example in the lesson about "Avoir envie de = To feel like, want to (Avoir envie de = To feel like, want to (French Expressions with avoir))" is:
J'ai envie d'aller aux toilettes !I need to go to the toilets!So I would like to know, if both are correct. And if not, how do I choose the right one?
Best regards,
Martin
I received a question to translate "You're laughing while looking at me." where the correct answer is "Vous riez en me regardant."
Doesn't regarder mean "to watch" and voir means "to see"?
Wouldn't "looking" in this case mean "en voyant"?
Thank you for your help.
Is this just one of those "that's just the way it is" things? "Qu'est-ce que c'est que cela ?" would be "Qu'est-ce que c'est qui est cela ?" to make grammatical sense. Wouldn't it?
When I check the dictionary "louer" translates into English as "to rent" or "to hire", and conversely "to book" translates into French as "pour réserver".
"Moins le quart" is hardly perceptible.
Why is it that " et j'ai vraiment apprécié l'espace supplémentaire" not in imparfait if they are describing the setting and expressing emotions. The next time they express their past emotions it is in imparfait "et nous n'étions pas fatigués à l'arrivée."
Wouldn't it be correct to translate There is a door as either Voilà une porte or Il y a une porte ?
The adverbial pronoun lesson says y can replace a group introduced by the preposition à + [thing(s)/object(s)/location(s)]. In this exercise the preceeding sentence has "J'ai donné tout ce qu'il me restait à mes collègues..." But the following " j'ai substitué " I believe is referring to "tout ce qu'il me restait" not to "mes collègues". Why not " je l'ai substitué" ?
What is the difference between de la Maison and à la Maison? When do you use de and when do you use à.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level