Use of deuxieme etage vs. premier etage; l'escalier vs. les escaliersHelp - au secours s'il vous plait !
Instead of writing 'deuxieme etage', I wrote 'premier etage'. I have always understood that the first floor, (which we Americans also call the ground floor), is the 'rez-de-chaussee', and what we in the U.S. call the second floor is 'le premier etage'. Collins dictionary defines 'second floor' as ' (US) le premier etage', which is what I wrote, and it was marked wrong.
I would appreciate an explanation as to the correct usage of 'rez-de-chaussee' vs. 'premier etage' vs.' deuxieme etage.
Perhaps a hint as to the US vs British usage would be helpful in this exercise.
Also, when is it appropriate to use 'les escaliers' vs. 'l'escalier'? Collins lists them both as correct.
Merci beaucoup et bonne continuation !
Help - au secours s'il vous plait !
Instead of writing 'deuxieme etage', I wrote 'premier etage'. I have always understood that the first floor, (which we Americans also call the ground floor), is the 'rez-de-chaussee', and what we in the U.S. call the second floor is 'le premier etage'. Collins dictionary defines 'second floor' as ' (US) le premier etage', which is what I wrote, and it was marked wrong.
I would appreciate an explanation as to the correct usage of 'rez-de-chaussee' vs. 'premier etage' vs.' deuxieme etage.
Perhaps a hint as to the US vs British usage would be helpful in this exercise.
Also, when is it appropriate to use 'les escaliers' vs. 'l'escalier'? Collins lists them both as correct.
Merci beaucoup et bonne continuation !
Bonjour à tous,
pourriez vous m'expliquer la différence entre ces 2 phrases ? (pourquoi on réutilise «de» dans la première et non dans la deuxième)
1-Cherchez bien sur Internet avant d'*acheter ou de* réserver vos vacances.
2-Ce cours est composé d'*une ou plusieurs activités.
merci beaucoup
So "j'aime" means "I love" but J'aime bien" means "I like"? It would seem more, to me, that to "aime bien" would be more than just to like but is this just idiomatic?
I think there is a mistake with the sentence possibilities: "My mother is taking care of the chocolate log".
Possible answers: "Ma mere s'occupe de la buche AU chocolat". "Ma mere se charge de la buche EN chocolat". and "Ma mere s'occupe de la buche de Noel EN chocolat" and "Ma mere se charge de la buche de Noel AU chocolat".
Why some have EN and other sentences AU? I dont see the difference. Shouldn't all the sentences be with AU chocolat?
Thank you
I don't think its necessary to keep rating myself , tbh I could give myself a smiley face but it makes no difference to learning french !
can you ever use 'depuis' without que, ot only if it relates to time... depuis ce matin, il pleut?
Halo friends,
I find French very interesting and wish to immerse myself deeply in the language. Any suggestions of the links I could use to get access to french tv shows,news and many others? Thank you.
What is the difference between de la Maison and à la Maison? When do you use de and when do you use à.
If you want to say "I think about my wife". ChatGPT suggests I say "Je pense à elle", instead of "Je lui pense".
It says "Je lui pense" can be grammaticaly correct but it's too formal, old or used in literary.
However, this lesson says nothing about this. Can anyone explain this?
I don't understand the difference between Je viens a + ville and Je viens de + ville
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level