French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,792 questions • 29,665 answers • 847,929 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,792 questions • 29,665 answers • 847,929 learners
I really need to focus on THIS topic, not just answer two easy questions and then be forced back into the standard quiz mode where I will forget what I am trying to learn. Why can’t I just focus on this topic? Help!
Even google nor Deepl could translate it correct, so I had no chance!
Vous avez utilisé cinq points d'exclamation dans cette dictée!
Why is it that " et j'ai vraiment apprécié l'espace supplémentaire" not in imparfait if they are describing the setting and expressing emotions. The next time they express their past emotions it is in imparfait "et nous n'étions pas fatigués à l'arrivée."
“You sang onstage?” Is rendered by you as “Vous avez chanté au scène.” I think it could also be “Vous chantiez…” if the person being addressed had bern a professional singer. No?
Why "fin janvier" but not "a la fin de janvier"
I’ve been studying French church architecture this week and had thought I understood that the saint themself is written with no hyphen, but if their name is used for a road, church, town etc, it becomes hyphenated. For example, Saint Denis for the person and Saint-Denis for the basilica or commune. So I was surprised in this exercise to see the archangel spelt Saint-Michel.
I also noticed that sauvé and sauvée are both accepted for Orléans - presume either is ok here?
Is the pronunciation of vont a bit odd in this phrase ?
The English states "... neither head nor tail". If one translates this to "...ni tête ni queue", it is not accepted. Instead "ni queue ni tête" is the only accepted translation, which seems to be an error. Do you agree?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level