French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,774 questions • 32,013 answers • 980,992 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,774 questions • 32,013 answers • 980,992 learners
Why isn`t the statement 'Je sors de Narbonne en ce moment-même.' correct? It seems to be one of the special cases where 'sortir de' can be used when leaving a city (only time). According to Wikepedia Narbonne is a town in France. The correct answers used partir and quitter which made sense to me but this 3rd sentence also seemed correct.
Appreciate your comments. Thanks.
Pierre,fait-il encore le devoir
Change the negative expression
To me it looks like "la plupart" (singular) is the subject rather than "des gens" (plural), so why is the rest of the sentence in the plural?
Rather than using "je dois aussi acheter...," I used "il faut que j'aussi achète...." It marked me incorrect and didn't have my translation as an option. Is mine actually wrong?
Hello,
In the sentence 'il y avait de petites huttes aux fenêtres desquelles de minuscules visages hirsutes avaient l'air préoccupé.'
Is it possible to replace desquelles with dont?
Is it correct to write:
Ainsi, ayant pris soin de satisfaire à l'exigence de .....
I cannot work this out from the Progress materials, which seem to focus mostly on en+..ant
Merci
I translated this as ' il fallut donc qu'elle affiche son statut de veuve' Was this incorrect as it wasn't given as an option.
Thanks
The given translation of "It's green" is "C'est vert". But surely usually it would be "Il est vert" because normally "green" applies to a specific thing. If you were talking about a landscape perhaps it could be "C'est vert", but in any case "Il est vert" should not be marked as wrong, should it? If it should, then your advanced lesson on the difference needs clarification.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level