French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,677 questions • 31,799 answers • 963,841 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,677 questions • 31,799 answers • 963,841 learners
I expected the answer to be ...de 1789 au 1799 (having read the lesson notes).
I don't understand why the answer came back as de...à, it is after all between two dates.
Any thoughts on how to make this clearer to understand?
I have two separate questions regarding the same example
The first is…why do you use “sa tête” to mean “his face”?
The second is…I am sure that there are many colloquial ways or common ways to express “should have” using the verb avoir in its conditional conjugated form when it’s not followed by “dû”, but is it actually proper French grammar? For instance, in one of the above examples, it reads: “Tu aurais vu sa tête quand je suis apparu devant lui.” Its translation is “You should have seen his face when I appeared in front of him.” Possibly contextually it translates better to should than would. Perhaps if the sentence was “ Tu aurais vu sa tête, si tu avais été là.” Then it’s a true conditional statement-You would have seen his face (condition) if you had been there. So perhaps I’ve answered my question because this really isn’t a conditional statement However, I like rules, I like things to follow those rules (The Container Store is one my happy place-quote from Emily in Paris). I also realize that as I write this, the English language is known for not always following grammatical rules in one sense or another (although I can’t think of any because it makes sense to me as a native English speaker, so please forgive my hypocrisy). Please help me understand when avoir in its conditional form means should when not followed by dû.
Hello community,
There is the example given: Bien que l'on ne s'entende pas, c'est quand même mon frère !
Can someone explain me why there is a definite article before "on" ?
Shouldn't this contract as => Bien qu'on ?
Should this example:
J'ai acheté une jupe ! - Oh, c'est cher, les jupes !I bought a dress! - Oh, skirts are expensive!
Translate to:
I bought a skirt! - Oh, skirts are expensive!
the grade yourself is rediculous. Waste of time. The exersize itself would be useful if I didn't have to click like 4 times on stuff every five words.
une fin de semaine prolongée les aideraient ou une fin de semaine prolongée leur aiderait
We say «J'aime LES fleurs MAIS je dessine DES fleurs.»
Why?
Salut, ca sera utile d'avoir plus de questions dans le mini-test au bout de la page. En ce moment il y en a deux - mais le lecon s'agit? de plusiers facons d'utiliser rappeler. Rappeler - c'est un casse tete. Desolée - pas de clavier francais.
Does animal don't have le animal or is it just an mistake?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level