French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,777 questions • 32,019 answers • 981,212 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,777 questions • 32,019 answers • 981,212 learners
I put the first as my answer to the question but was flip flopping between the two in the text box. Is the reason I got it wrong because there is no context to use "lui?" is there a context where "lui" would be correct?
thanks!
Look at the example below:
Ce métier requiert un vrai sens de l'empathie.
This translates into 'This job requires a true sense of empathy'. Here the adjective comes before the noun phrase. Why does this mean 'true sens if...' ?
Can anyone explain me this?
Hey, I was reading the following explanation of this topic, in the example at the end, should not be
deux-cent-trente-cinq
instead of
deux-cents-trente-cinq?
Note: Nowadays, following the Spelling Reform it is recommended to use hyphens with any numbers lower or greater than 100 (quarante-et-un / deux-cents). However, when using "millier(s) /million(s) / milliard(s) de" you do not add the hyphen before these numeral words (deux-cents-trente-cinq millions d'euros).Elsewhere, I'm seeing where 'desservir' is conjugated as follows:
je desservis
tu desservis
il/elle/on desservit
nous desservons
vous desservez
ils/elles desservent
Which doesn't match the lesson example. If I were to follow the lesson example 'desservir' would be conjugated as follows:
je desserstu dessers
il/elle/on dessert
nous desservons
vous desservez
ils/elles desservent
Which version is correct?
Could I say- c'etait plus mieux que ses reves?
or
C'etait meme mieux que dans ses reves.
Why '' encore''?
Il est quatorze heures de l' apres midi, although the l'aprés midi is unnecessary and probably incorrect, it does unambiguously mean 2pm surely?
I would like to ask why in the first sentence 'à Pâques' is not correct and it is translated 'pour Pâques' instead. According to this lesson (Which prepositions to use with celebration days - like Christmas - in French) the preposition should be 'à'. Are there other situations?
Also, why is there the article in '... pour déjeuner le dimanche' if it refers to a specific Sunday? (Using "le" with days of the week + the weekend (French Definite Articles))
Thank you
Would de la confiture de framboise be a possibility rather than de la confiture à la framboise?
Thanks in advance
What a lovely poem! Thanks for making my French learning experience so fun :)
Does animal don't have le animal or is it just an mistake?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level