French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,417 questions • 31,211 answers • 928,742 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,417 questions • 31,211 answers • 928,742 learners
“au-dessus de l’assiette “. When I read this I picture the cutlery floating over the plate. “Dessus de l’assiette” I can imagine the cutlery sitting above the plate. Pouvez-vous m’expliquer pourquoi on utilise au-dessus vs dessus dans cette phrase.
I wish someone rewrites this article clearly listing all verb forms of plaire as well as using direct object verb forms
How does the scoring system work? I got several sentences right without any corrections and scored 0 out of 70.
Another exercise with lots of corrections, I got 30. It doesn't make any sense. Or shouldn't we pay attention to the scores?
Could you please explain why we use "J'ai toujours voulu visiter Paris" - and for example "Hier je voulais visiter le musee"?
What is the grammatical explanation please for the two different tenses?
Merci ! :)
Question - He's having his make-up done.
(HINT: maquiller quelqu'un = to do someone's make-up)
Correct Answer - Il se fait maquiller
My Answer - Il s'est fait maquiller
Can someone explain this subtlety here?
I used j'aimerai and it was marked incorrect with j'adorai offered instead. I read the associated grammar lesson but I'm still not clear on why both are not acceptable?
Je me confuse sur cette exemple: "il va manquer une chaise à ton oncle." I get "there will be a chair missing" but how does "à ton oncle" (which I read as "to your uncle") compute as "your uncle will be missing a chair"?
In one of the examples 'this land' is referred to as 'cette contrée' rather than 'ce pays'
Le chevalier fut amené devant le roi de cette contrée par les gardes
Could you please explain this usage to me? Thank you
Hey, I was reading the following explanation of this topic, in the example at the end, should not be
deux-cent-trente-cinq
instead of
deux-cents-trente-cinq?
Note: Nowadays, following the Spelling Reform it is recommended to use hyphens with any numbers lower or greater than 100 (quarante-et-un / deux-cents). However, when using "millier(s) /million(s) / milliard(s) de" you do not add the hyphen before these numeral words (deux-cents-trente-cinq millions d'euros).French for "rifle" is "fusil", while "shotgun" is "fusil de chasse". This suggests the core French word "fusil" means something less specific than "rifle", which in English refers to the spiraled "rifling" along the inside of the barrel, which a shotgun lacks.
However, the Italian word "fusile" can mean either "rifle" or "shotgun", yet also spiral-shaped pasta, despite a shotgun lacking this.
Can anyone explain, s'il vous plait ?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level