French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,772 questions • 32,012 answers • 980,770 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,772 questions • 32,012 answers • 980,770 learners
I don’t understand the purpose of “t” here as the verb is not reflexive. All these are equivalent but I’m at a loss of the use of “t-on” . What lesson would help with this?
On ouvre les cadeaux quand ?Quand est-ce qu'on ouvre les cadeaux ?Quand ouvre-t-on les cadeaux ?Quand on ouvre les cadeaux ?This is about translating "no one had salted the road". Here you mean the "roadway", also called "the pavement" in British English, which I translated as "la chaussée" instead of what was given, "la route".
There are mistakes in your translation: car instead of parce que
In the lesson you give these examples:
Mes filles sont toutes honteuses de leur comportement.
Lucie et Juliette sont tout heureuses de se retrouver.
Do both the words honteuses and heureuses not have a mute 'h' and therefore, why is it 'toutes' in one example and 'tout'in the other?
Thanks in advance
Pam
According to the lesson it's OK to use an adjective instead of an adverb with se sentir, but the explanation seems too nebulous for my liking. Why is "je me sens malade maintenant " wrong... is "maintenant" the keyword?
shoukdnt this be bonne? and not bon? to agree with la vanille below? "Tu préfères le chocolat ou la vanille ?
- La vanille, c'est bon, mais le chocolat, c'est meilleur !Do you prefer chocolate or vanilla?
- Vanilla is good, but chocolate is better!
Can someone please explain to me why passé composé has been used here? We are talking about past habits here.
I think he is not coming = je pense il ne VIENT / VIENNE pas. Which one?
How do I add accent marks when I write words in French?
Hello.
First question: in the lesson 'Describing senses with 'sentir' -- the different meanings of sentir in French', these examples are provided to illustrate that sentir can refer to an overall feeling: je ne sens rien; est-ce qu'elle sent ça?
Why are these not je ne me sens rien; and est-ce qu'elle se sent ça?
Do we use the reflexive form only if there is a specific adjective or adverb being used to identify the kind of feeling, as opposed to the more general rien or ça? So, whilst you would say je ne sens rien if you felt nothing, you would use se sentir if sensation came back to your toes: oui, je me sens les orteils! ? Is that correct?
Second, can ressentir ever be reflexive?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level