French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,773 questions • 32,012 answers • 980,851 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,773 questions • 32,012 answers • 980,851 learners
How do you translate “le coup de venir” and “On peut se faire goûter”?
Would the sentence “j’en ai déjà l’eau à la bouche!” make sense without using it?”
The use of "de" truly escapes me. In this exercise, why does the "de" after "profiter des jouets" becomes "des" but in "plateau de fruits de mer" it does not? I thought that when the structure requires a "de" (as in profiter de qch or beaucoup de), the "de" didn't change to du or des (like un plauteau de qch), whereas when it doesn't require it, you use it like "some" and it does change to agree with the noun (like here with commander qch becomes "commander des pizzas").
"...que mise sur les celebrites"
i am not sure if that is some form of 'mettre', or is that the noun "entrust"?
it is possiby an acceptable shortening of a compound verb, without the auxiliary?
merci
Why is the subjunctive past used in "le plus beau cadeau que mes parents m'aient fait"? Seems to me the subjunctive is not necessary.
I’m struggling with the change of tense in same sentence, that is, je mangerai les œufs que ma famille va m’offrir, and then again, je vais avoir du mal …mais je serai bien reposée. Is it because one is certain and there could be doubt about the other? Any help gratefully accepted. Merci
Same question: you have a word for female acteur: actrice, so the correct answer here is Michael is speaking: je suis acteur, but you have a word for a female professeur (namely, professeure) so why is the correct answer not Leon to the question who is speaking " je suis professeur"
I get that with a precise number, it should be "personnes", e.g. "cent / milles personnes" . However, what if I use "centaine" or "millier"? Can I say, "une centaine / un millier de gens", or does it still have to be "personnes" ?
Merci
C’était juste assez au-dessus de mes compétences pour être un bon défi, mais assez proche pour être amusant. Il ya eu des moments où mes tentatives étaient vraiment réussies ! Ca me donne confiance pour faire les conversations quotidiennes. Merci !
Hi. The section “if only she had let them” is translated as “si seulement elle les avait laissé faire”, but should this be “si seulement elle les avait laissés faire”?
I enjoyed the accompanying fill-in-the-blanks quiz, but wondered why there’s a COD in "l’assaisonner avec du sel" but none in the next phrase "faire rissoler dans une poêle" although both have "it" in the English sentences? The Kwiz doesn’t accept "faire dorer/revenir" but I guess that’s because they aren’t options given in the vocabulary list.
Is it commoner to issue a set of instructions using only infinitives? The French-style lemon tart writing exercise used the imperative throughout.
https://progress.lawlessfrench.com/my-languages/french/exercises/overview/1598?isRetake=1
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level