My solution to explaining ‘avoir besoin de’ versus ‘avoir envie de’ versus ‘devoir’Here is an explanation of how to know when to use ‘avoir besoin de’ or ‘avoir envie de’ or ‘devoir’. I figured out, after several hours and then using the link below, that to use ‘avoir envie de’ to mean ‘to have need of’ you must use it in this construction (from the lesson below):
To express to ... need [to do something], you will use avoir envie de / d' + infinitive of the verb.
Without the infinitive of a verb, avoir envie de cannot mean the same as ‘to need’. It will simply mean the same as ‘I want’. Note that ‘devoir + infinitive also means ‘to need’.
So, when trying to work out which one is correct to mean ‘to you have need of’ in the four answer options, if ‘devoir’ and/or ‘avoir envie de’ have an infinitive following them, they can also be marked as correct as ‘avoir besoin de’.
https://progress.lawlessfrench.com/my-languages/french/tests/results/5955063/system?quick-lesson-popup=7
Here is an explanation of how to know when to use ‘avoir besoin de’ or ‘avoir envie de’ or ‘devoir’. I figured out, after several hours and then using the link below, that to use ‘avoir envie de’ to mean ‘to have need of’ you must use it in this construction (from the lesson below):
To express to ... need [to do something], you will use avoir envie de / d' + infinitive of the verb.
Without the infinitive of a verb, avoir envie de cannot mean the same as ‘to need’. It will simply mean the same as ‘I want’. Note that ‘devoir + infinitive also means ‘to need’.
So, when trying to work out which one is correct to mean ‘to you have need of’ in the four answer options, if ‘devoir’ and/or ‘avoir envie de’ have an infinitive following them, they can also be marked as correct as ‘avoir besoin de’.
https://progress.lawlessfrench.com/my-languages/french/tests/results/5955063/system?quick-lesson-popup=7
Bonjour Madame,
I was attempting this quiz on this link- https://progress.lawlessfrench.com/my-languages/french/tests/take/1768714 but was unable to get the last sentence.
- Alors nous devons compter sur ceux qui se battent à nos côtés et que je suis fier d’appeler mes collègues.
Why ‘que’ has been used? Can’t dont be used to mean ‘of whom’?
Merci d’avance !
I was wondering why with the sentence "une salle de bains avec une baignoire", that "bains" is plural. Is it always plural even if there is just the one bathroom ?
Merci
I am wondering is there any particular rule when to use "non" / "pas"?Or are they freely interchangeable in this kind of expressions?Qu'ils sont interchangeables ou non...Qu'ils sont interchangeables ou pas...
In the above example of 'to go/come in(to)'
'Vous êtes rentrés dans la pharmacie à six heures.' You came into the pharmacy at six o'clock. ... Could you also convey the same meaning with: -
'Vous êtes entrés dans la pharmacie à six heures.'
To my American mind, if I say I bought new boots it does not mean some new boots. It means I bought a pair of new boots, not some. In order to buy some boots I would have to buy 2 or more pairs of boots, unusual. Sometimes your examples are not helpful for me to know the difference in French. Merci
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level