French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,812 questions • 32,090 answers • 986,542 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,812 questions • 32,090 answers • 986,542 learners
In the lesson it states: "A rarer occurence is when ainsi que is followed by a conjugated verb (in the Indicative) to express (just) as", however, the example uses the Imparfait:
"Tout se passe ainsi que je l'avais prévu."
There would seem to be a mismatch here ... could you please shed some light on this?
regards, Scott
Why is this wrong? We were driving in Paris when ... It seems like the perfect use of this structure. You suggest using the imparfait for conduire vs en train de. Why?
I see the question asks for conduire in imparfait but I’m still curious why since this seems to call for en train de. Thanks again!
hi
i'm getting confused when to use le/la and lui as a direct pronoun. I understand that le /la is he /she and lui to him or to her but is there a list of verbs which take lui as a direct translation from English is not always obvious
In French, does à cette époque trigger the passé composé or the imparfait? I can´t remember. I was thinking it would trigger passé composé because, ´at that time', in my mind is a specific time frame. Or, is this triggering imparfait because it´s setting a scene? In this example, it said...'j'étais plein de doutes à cette époque. I´m guessing this is a reoccurring idea around that time.? My initial guess was j'étais because it sounded better in my ear, but I changed it to passé composé due to the à cette époque. Thoughts?
When is "le" omitted from "le français"? Is it only with "parler", or is there a general rule? I ask in relation to this Q&A:
"He will study either French or Italian" = "Il étudiera soit le français soit l'italien".
"Entrer" means "to enter" as opposed to "come in," the later being what was directed to translate.
So you would say "when andrew and dan enter the bar" ...not "when andrew and dan enter in the bar"
Thinking it's just another "extra word" thing that happens when translating English to French...
I have a question on this writing challenge
https://progress.lawlessfrench.com/my-languages/french/exercises/judge/8/3366502?response=458725&page=11
I needed to translate this sentence : but my sister goes swimming every Saturday."
I answered
mais, ma soeœur fait la natation Samedis.
I once learnt (but I am not sure my memory is correct)
faire + activities = the activities you do regularly
aller + nager = occasionally
Am I wrong>?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level