French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,812 questions • 32,089 answers • 986,506 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,812 questions • 32,089 answers • 986,506 learners
Depuis It can only be used to express a duration of time that started in the past and still continues in the present, or "that both started and stopped in the past." Pendant can be used to describe something that happened in the past, or the future, with" no relevance to the present time".
The above are excerpts from Todd’s answer below marked “correct”. Could someone please explain the parts within inverted commas that I find confusing. The definition of ‘Depuis’ states ‘the action is ongoing’. So, how can it have ceased in the past? The other statement was relating to Pendant. The lesson explains that it could include the present too!
Just to confirm, is a “non-verbal” sentence is a “written” sentence? So we can write down “Pas encore” in response to a question but we can’t actually say it....?
Cheers!
"Courses" is plural and 'liste des courses' is the translation of shopping list in the bilingual Larousse.
Wordreference does list both - 'liste de courses' and 'liste des courses'
https://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/shopping_list/611408
In comparing these three sentences, I notice that the verbs have similar translations (is/are getting or becoming):
Ses relations avec elle vont de mal en pis
Ma mémoire est de pire en pire
Les ordinateurs deviennent de mieux en mieux
Can these three verbs be used interchangeably with these expressions to mean is getting/going/becoming worse or better? Or is there a distinction to be made?
Thanks for your help!
Will this query ever be addressed or am I just not understanding the subtleties of 'leaving'?
The question is: How would you say "They are leaving soon"
From the list of multiple choice answers, I chose only one option: Ils partent bientôt
I am flagged as 'nearly correct' for not choosing : Ils sortent bientôt as well.
It is my understanding from everything I've read in the lesson and via the responses that "sortir" only means 'leaving' when used with 'de'.
Bonjour Madame !
A sentence reads -
C’est un homme courageux. Oui-c’est une femme courageuse.
He is a courageous man. Yes-it is a courageous woman.
Should it not be ‘she is’ ? Thanks for your feedback !
Bonne journée !
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level