French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,862 questions • 32,301 answers • 1,003,577 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,862 questions • 32,301 answers • 1,003,577 learners
I have a question on this writing challenge
https://progress.lawlessfrench.com/my-languages/french/exercises/judge/8/3366502?response=458725&page=11
I needed to translate this sentence : but my sister goes swimming every Saturday."
I answered
mais, ma soeœur fait la natation Samedis.
I once learnt (but I am not sure my memory is correct)
faire + activities = the activities you do regularly
aller + nager = occasionally
Am I wrong>?
Can I translate:
"These experiences would make me a better cook,"
as
"Ces expériences *me feraient* un meilleur cuisinier,"
[the given answer which I am not arguing with = "Ces expériences *feraient de moi* un meilleur cuisinier,"]
In your first two examples I see: "soit du fromage, soit un dessert" and then "j'aimerais soit une tablette soit un nouveau portable." I've looked to no avail to find an explanation for the usage/non-usage of a comma in the two phrases. Could you please elucidate?
Can this structure be used with futur proche? (is this considered a compound tense?)
Eg. We are only going to buy one toy. ——> Nous n’allons que acheter un jouet.
Or do we use futur simple (this is a simple tense?) ——> Nous n'achèterons qu'un jouet.
Bonjour Madame !
A sentence reads -
C’est un homme courageux. Oui-c’est une femme courageuse.
He is a courageous man. Yes-it is a courageous woman.
Should it not be ‘she is’ ? Thanks for your feedback !
Bonne journée !
Hi there, I was wondering if you could clarify when one should use "à" versus "en" to mean "to" or "at".
Par exemple dans cette phrase: j'enverrais régulièrement en prison. Why wouldn't it be j'enverrais... à prison?
Thanks!
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level