French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,461 questions • 31,313 answers • 934,405 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,461 questions • 31,313 answers • 934,405 learners
"Entrer" means "to enter" as opposed to "come in," the later being what was directed to translate.
So you would say "when andrew and dan enter the bar" ...not "when andrew and dan enter in the bar"
Thinking it's just another "extra word" thing that happens when translating English to French...
Bonjour! Est-ce qu'une histoire vraie ou juste une vraie histoire? Je ne pouvais pas trouver une chaine s'appelait "Le Royaume des Jouets" sur Youtube!
Is there a difference between "second" and "deuxieme"? Is "second tour" (and "deuxieme parti") just a fixed phrase?
Also, how can we tell when the adjective is supposed to go before the noun, e.g., "indiscutable montée" and "nombreuses similitudes"?
In this example, the English translation seems like the present tense ... "is sitting". But "assis" is the past participle for the verb s'asseoir / to sit. How would this be described gramatically, or why not use l'imparfait or present tense?
Also is this grammatical usage of a past participle "seated", unique to the verb s'asseoir? Thank you.
Here is the example from above:
Mon frère est assis dans la rangée devant moi.My brother is sitting in the row before me.
Are both of these sentences correct?
il est parti il y a trois semaines (he left 3 weeks ago)
il est parti pendant trois semaines (he has been gone for 3 weeks)
Hi,
I have a query about "Le Futur proche". In this question, the hint said Futur Proche which is aller + infinitive but
I got it wrong and it said that the correct answer was vais + ecrire. I'm a bit confused.
Well here's the question,
«Je ________ à mon frère cet après-midi»I am going to write to my brother this afternoonHINT: Conjugate écrire (to write) in Le Futur Proche
Thanks
For Indiana Jones lived through extraordinary adventures
I used "a vécu par" for "lived through". Is this incorrect?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level