French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,807 questions • 32,082 answers • 985,816 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,807 questions • 32,082 answers • 985,816 learners
Past of the past - Le Plus-que-parfait
Bonjour Madame Cécile !
J’avais dû en racheter un nouveau après que Patrick avait cassé le mien.
This sentence is an example from a lesson. Here, plus-que-parfait has been used in both the verbs. Though the action of breaking took place first and then came the necessity to buy a new one.
Would you like to explain how these two cases can be both Le plus-que-parfait ? Here, one action precedes the other so can one be in Passé Composé and other in Le Plus-que-Parfait ?
Il a gagné la course, qui est impressionnante.He won the amazing race.
Dans le deuxième, c'est la course qui est impressionnante. C'était la course qui était impressionnants, pas qu'il l'a gagné.
Est-ce-que correct, ce logique ?
In a French grammar book I have it gives an example of 'vouloir que' being followed by a verb in the subjunctive which does not 'express a desire for someone else to do something,' which according to the Kwiziq lesson it should do.
'Le réalisateur n'a pas voulu que son film sorte avant la rentrée.' (The director did not want his film to come out before September.)
Could you please advise.
Thank you.
This is a bit subtle, and perhaps it is more advanced than an A1 level test.
I notice in the summary of the text that Président has been capitalised. "Le Président visite un musée"
I believe this is incorrect and that this should not be capitalised in French:
le président français. = the French president.
Le président de la République française = The President of the French Republic.
Although if you were speaking to the President of France in direct address , you would address them as: "Monsieur le Président/Madame la Présidente (de la Republique).
You say that most words ending in -e are feminine, and yet don't give a single example... Same for masculine.... Wouldn't it make sense to actually list at least a few of the most common words that someone at the A1 level should know? I would be more likely to remember a rule if I'm looking at examples of that rule.... I mean, isn't that the point of examples? To help clarify and to help it stick in you brain. You only give examples of words that are the exceptions. While I understand your point, it seems kind of odd to me.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level