Imparfait on Saturday, but Passé Composé on Sunday?Ok, Team Kwiziq. Au secours! À l'aide!
"Samedi dernier, il y avait du brouillard et il faisait froid et humide."
- We're describing the weather, setting up the condition. Ergo: l'imparfait seems the perfect tense here.
"Dimanche, il a fait moins froid mais il a plu toute la journée."
- In context, we're implying the day following "samedi dernier," still describing the weather, setting up the condition, so why do we jump to the passé composé? It makes sense to me to use it the sentence "Mon frère et moi sommes sortis dans le jardin pour ramasser des escargots," as it happened on that particular Sunday, doesn't feel habitual, doesn't feel like it was on ongoing event...
Nonetheless why not "Dimanche, il faisait moins froid mais il pleuvait toute la journée." Or even better, "Dimanche, il faisait moins froid mais il a plu toute la journée." ???
Way back in the dim, distant past when I first started learning French, I think I remember being told that to accept an offer, you say "s'il vous plaît" and to decline, you use 'merci".
Eg.: Voulez-vous un verre de vin? Oui, s'il vous plaît./ Non, merci.
I think we also learnt that if you simply replied "merci", it would be understood as declining the offer.
Is this correct?
In an example: Ma mère m'a acheté une robe ________.
Can't you use either nouvelle or neuve?
the options were joseph and tom, grace, grace and tom, grace and anna.
now, what will be the answer and why would that be specifically? the person can be speaking with anyone.
Is there any other chance that I could take the level test again?
I used conte in my translation rather than the given "histoire," is there a difference between the two or are they completely interchangeable?
I am not clear about the position of "jamais rien" in these sentences below. Sentence #1 is listed as the correct answer - but it seems that the order of "jamais rien" in the second sentence is similar to examples shown in the lesson.
SENTENCE #1 Il ne dit jamais rien à personne.
SENTENCE #2 (my answer) Il ne jamais rien dit à personne.
Help, please! Thanks
Ok, Team Kwiziq. Au secours! À l'aide!
"Samedi dernier, il y avait du brouillard et il faisait froid et humide."
- We're describing the weather, setting up the condition. Ergo: l'imparfait seems the perfect tense here.
"Dimanche, il a fait moins froid mais il a plu toute la journée."
- In context, we're implying the day following "samedi dernier," still describing the weather, setting up the condition, so why do we jump to the passé composé? It makes sense to me to use it the sentence "Mon frère et moi sommes sortis dans le jardin pour ramasser des escargots," as it happened on that particular Sunday, doesn't feel habitual, doesn't feel like it was on ongoing event...
Nonetheless why not "Dimanche, il faisait moins froid mais il pleuvait toute la journée." Or even better, "Dimanche, il faisait moins froid mais il a plu toute la journée." ???
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level